Contents 目录 CorporateInformation公司资料 2 Definitions释义 5 CompanyOverview公司概览 7 HistoricalFinancialandOperatingDataHighlights历史财务与运营数据摘要 10 Chairman’sStatement主席报告 15 ManagementDiscussionandAnalysis管理层讨论和分析 19 InvestorRelationship投资者关系 39 CorporateGovernanceandOtherInformation企业管治及其他资料 43 ReviewReport审阅报告 58 ConsolidatedStatementofProfitor LossandOtherComprehensiveIncome 综合损益及其他全面收入表 60 ConsolidatedStatementofFinancialPosition综合财务状况表 62 ConsolidatedStatementofChangesinEquity综合权益变动表 64 CondensedConsolidatedCashFlowStatement简明综合现金流量表 66 NotestotheUnauditedInterimFinancialReport未经审核中期财务报告附注 68 BOARDOFDIRECTORS ExecutiveDirectors Mr.YangZhangfa(Chairman) Ms.JinKeliMr.ChenHao Non-ExecutiveDirectors Mr.ShouBainianMs.XiaYibo Ms.LiHairongMr.LiuXingwei IndependentNon-ExecutiveDirectors Mr.PoonChiuKwokMr.WongKaYi Mr.LiFeng Mr.JiaShenghua AUDITCOMMITTEE Mr.PoonChiuKwok(Chairman) Mr.WongKaYiMr.LiFeng Mr.JiaShenghua REMUNERATIONCOMMITTEE Mr.PoonChiuKwok(Chairman) Mr.WongKaYiMr.LiFeng Mr.JiaShenghua NOMINATIONCOMMITTEE Mr.WongKaYi(Chairman) Mr.PoonChiuKwokMr.LiFeng Mr.JiaShenghua COMPANYSECRETARY Ms.NgSauMei(FCG,HKFCG) 董事会 执行董事 杨掌法先生(主席)金科丽女士 陈浩先生 非执行董事寿柏年先生夏一波女士 李海荣女士刘兴伟先生 独立非执行董事 潘昭国先生黄嘉宜先生李风先生贾生华先生 审核委员会 潘昭国先生(主席)黄嘉宜先生 李风先生贾生华先生 薪酬委员会 潘昭国先生(主席)黄嘉宜先生 李风先生贾生华先生 提名委员会 黄嘉宜先生(主席)潘昭国先生 李风先生贾生华先生 公司秘书 伍秀薇女士(FCG,HKFCG) AUTHORISEDREPRESENTATIVES Mr.YangZhangfaMs.JinKeli REGISTEREDOFFICE CricketSquare,HutchinsDrive P.O.Box2681,GrandCaymanKY1-1111CaymanIslands HEADQUARTERSANDPRINCIPALPLACEOFBUSINESSINCHINA BlockB XixiInternationalBusinessCenterNo.767WestWenyiRoadHangzhou,ZhejiangProvinceThePRC PRINCIPALPLACEOFBUSINESSINHONGKONG Rooms1607–08,16/F.,KaiTakCommercialBuildingNos.317&319DesVoeuxRoadCentral SheungWan,HongKong PRINCIPALSHAREREGISTRARANDTRANSFEROFFICE CodanTrustCompany(Cayman)LimitedCricketSquare,HutchinsDrive P.O.Box2681 GrandCaymanKY1-1111CaymanIslands HONGKONGSHAREREGISTRAR ComputershareHongKongInvestorServicesLimitedShops1712–1716,17thFloor HopewellCentre 183Queen’sRoadEastWanchai,HongKong AUDITOR KPMG PublicInterestEntityAuditorregisteredinaccordancewiththeAccountingandFinancialReportingCouncilOrdinance 8thFloor,Prince’sBuilding10ChaterRoad Central,HongKong 授权代表 杨掌法先生 金科丽女士 注册办事处 CricketSquare,HutchinsDrive P.O.Box2681,GrandCaymanKY1-1111CaymanIslands 总部及中国主要营业地点 中国 浙江省杭州市文一西路767号 西溪国际商务中心 B幢 香港主要营业地点 香港上环 德辅道中317&319号 启德商业大厦16楼1607–08室 主要股份过户登记处 CodanTrustCompany(Cayman)LimitedCricketSquare,HutchinsDrive P.O.Box2681 GrandCaymanKY1-1111CaymanIslands 香港股份过户登记处 香港中央证券登记有限公司 香港湾仔 皇后大道东183号合和中心 17楼1712至1716号铺 核数师 毕马威会计师事务所 于《会计及财务汇报局条例》下的注册公众利益实体核数师 香港中环遮打道10号 太子大厦8楼 LEGALADVISOR HanKunLawOfficesLLP Rooms4301–10,43/F,GloucesterTowerTheLandmark,15Queen’sRoadCentralCentral,HongKong PRINCIPALBANKS AgriculturalBankofChina(HangsanRoadBranch)283WensanxiRoad XihuDistrict,HangzhouZhejiangProvince ThePRC BankofChina(HongKong)Limited1GardenRoad HongKong COMPANYWEBSITE www.lvchengfuwu.com STOCKCODE 2869 LISTINGDATE 12July2016 法律顾问 汉坤律师事务所有限法律责任合伙 香港中环 皇后大道中15号置地广场 告罗士打大厦43楼4301–10室 主要往来银行 中国农业银行杭三路支行 中国浙江省 杭州市西湖区文三西路283号 中国银行(香港)有限公司香港 花园道1号 公司网址 www.lvchengfuwu.com 股份代号 2869 上市日期 2016年7月12日 Definitions 释义 “AUD” Australiandollar,thelegalcurrencyofAustralia “澳元” 澳大利亚元,澳大利亚法定货币 “AuditCommittee” theauditcommitteeoftheBoard “审核委员会” 董事会审核委员会 “Board” theboardofDirectorsofourCompany “董事会” 本公司董事会 “China”or“PRC” thePeople’sRepublicofChina,which,forthepurposeofthisreportandforgeographicreferenceonly,excludesHongKong,theMacaoSpecialAdministrativeRegionofthePRCandTaiwan “中国” 中华人民共和国,仅就本报告及地区参考而言,不包括香港、中国澳门特别行政区及台湾 “Company”or“ourCompany” GreentownServiceGroupCo.Ltd.(绿城服务集团有限公司),anexemptedcompanyincorporatedintheCaymanIslandswithlimitedliabilityon24November2014 “公司”或“本公司” 绿城服务集团有限公司,一家于2014年11月24日于开曼群岛注册成立的获豁免有限公司 “Director(s)” thedirector(s)ofourCompany “董事” 本公司董事 “GFA” grossfloorarea “建筑面积” 建筑面积 “Group”,“we”,“us”or“our” ourCompanyanditssubsidiary(ies)fromtimetotimeorwherethecontextsorequires,inrespectoftheperiodbeforeourCompanybecametheholdingcompanyofourpresentsubsidiaries,thebusinessoperatedbysuchsubsidiariesortheirpredecessors(asthecasemaybe) “集团”、“本集团”或“我们” 本公司及其不时的附属公司,而倘文义所需,就本公司成为现有附属公司的控股公司前的期间,指该等附属公司或其前身公司(视乎情况而定)经营的业务 “HK$” thelawfulcurrencyofHongKong “港元” 香港法定货币 “HongKong”or“HK” theHongKongSpecialAdministrativeRegionofthePRC “香港” 中国香港特别行政区 Definitions 释义 “ListingDate” 12July2016,onwhichtheShareswerelistedandfromwhichdealingsintheShareswerepermittedtotakeplaceontheStockExchange “上市日期” 2016年7月12日,为股份于联交所上市并自此获准买卖的日期 “ListingRules” theRulesGoverningtheListingofSecuritiesonTheStockExchangeofHongKongLimited “上市规则” 香港联合交易所有限公司证券上市规则 “m” million “百万” 百万 “Period” thesixmonthsended30June2024 “期内” 截至2024年6月30日止六个月 “Prospectus” theprospectusoftheCompanydated28June2016 “招股书” 本公司日期为2016年6月28日的招股书 “RMB”or“Renminbi” Renminbiyuan,thelawfulcurrencyofChina “人民币” 人民币元,中国法定货币 “Share(s)” ordinaryshare(s)ofnominalvalueofHK$0.00001eachinthesharecapitaloftheCompany “股份” 本公司股本中每股面值0.00001港元之普通股 “Shareholder(s)” theshareholder(s)oftheCompany “股东