Contents 目录 CorporateInformation公司资料 2 Definitions释义 5 CompanyOverview公司概览 7 HistoricalFinancialandOperatingDataHighlights历史财务与运营数据摘要 10 Chairman’sStatement主席报告 15 ManagementDiscussionandAnalysis管理层讨论和分析 19 InvestorRelationship投资者关系 42 CorporateGovernanceandOtherInformation企业管治及其他资料 46 ReviewReport审阅报告 58 ConsolidatedStatementofProfitor LossandOtherComprehensiveIncome 综合损益及其他全面收入表 60 ConsolidatedStatementofFinancialPosition综合财务状况表 62 ConsolidatedStatementofChangesinEquity综合权益变动表 64 CondensedConsolidatedCashFlowStatement简明综合现金流量表 66 NotestotheUnauditedInterimFinancialReport未经审核中期财务报告附注 68 BOARDOFDIRECTORS ExecutiveDirectors Mr.YangZhangfa(Chairman) Ms.JinKeli(Appointedon1February2022)Mr.WuZhihua Mr.ChenHao Non-ExecutiveDirectors Mr.ShouBainianMs.XiaYibo Ms.LiHairongMr.ZengYiming IndependentNon-ExecutiveDirectors Mr.PoonChiuKwokMr.WongKaYi Mr.LiFengMs.WuAiping AUDITCOMMITTEE Mr.PoonChiuKwok(Chairman) Mr.WongKaYiMr.LiFeng Ms.WuAiping REMUNERATIONCOMMITTEE Mr.PoonChiuKwok(Chairman) Mr.WongKaYiMr.LiFeng Ms.WuAiping NOMINATIONCOMMITTEE Mr.WongKaYi(Chairman) Mr.PoonChiuKwokMr.LiFeng Ms.WuAiping COMPANYSECRETARY Ms.NgSauMei(FCG,HKFCG) AUTHORISEDREPRESENTATIVES Mr.YangZhangfaMr.WuZhihua 董事会 执行董事 杨掌法先生(主席) 金科丽女士(于2022年2月1日获委任) 吴志华先生陈浩先生 非执行董事寿柏年先生夏一波女士 李海荣女士曾益明先生 独立非执行董事 潘昭国先生黄嘉宜先生李风先生吴爱萍女士 审核委员会 潘昭国先生(主席)黄嘉宜先生 李风先生吴爱萍女士 薪酬委员会 潘昭国先生(主席)黄嘉宜先生 李风先生吴爱萍女士 提名委员会 黄嘉宜先生(主席)潘昭国先生 李风先生吴爱萍女士 公司秘书 伍秀薇女士(FCG,HKFCG) 授权代表 杨掌法先生 吴志华先生 REGISTEREDOFFICE CricketSquare,HutchinsDrive P.O.Box2681,GrandCaymanKY1-1111CaymanIslands HEADQUARTERSANDPRINCIPALPLACEOFBUSINESSINCHINA BlockB XixiInternationalBusinessCenterNo.767WestWenyiRoadHangzhou,ZhejiangProvinceThePRC PRINCIPALPLACEOFBUSINESSINHONGKONG Rooms1607–08,16/F.,KaiTakCommercialBuildingNos.317&319DesVoeuxRoadCentral SheungWan,HongKong PRINCIPALSHAREREGISTRARANDTRANSFEROFFICE CodanTrustCompany(Cayman)LimitedCricketSquare,HutchinsDrive P.O.Box2681 GrandCaymanKY1-1111CaymanIslands HONGKONGSHAREREGISTRAR ComputershareHongKongInvestorServicesLimitedShops1712–1716,17thFloor HopewellCentre 183Queen’sRoadEastWanchai,HongKong AUDITOR KPMG PublicInterestEntityAuditorregisteredinaccordancewiththeFinancialReportingCouncilOrdinance 8thFloor,Prince’sBuilding10ChaterRoad Central,HongKong LEGALADVISOR MayerBrown 16th–19thFloors,Prince’sBuilding10ChaterRoad Central,HongKong 注册办事处 CricketSquare,HutchinsDrive P.O.Box2681,GrandCaymanKY1-1111CaymanIslands 总部及中国主要营业地点 中国 浙江省杭州市文一西路767号 西溪国际商务中心 B幢 香港主要营业地点 香港上环 德辅道中317&319号 启德商业大厦16楼1607–08室 主要股份过户登记处 CodanTrustCompany(Cayman)LimitedCricketSquare,HutchinsDrive P.O.Box2681 GrandCaymanKY1-1111CaymanIslands 香港股份过户登记处 香港中央证券登记有限公司 香港湾仔 皇后大道东183号合和中心 17楼1712至1716号铺 核数师 毕马威会计师事务所 于《财务汇报局条例》下的注册公众利益实体核数师 香港中环遮打道10号 太子大厦8楼 法律顾问 孖士打律师行 香港中环遮打道10号 太子大厦16–19楼 PRINCIPALBANKS AgriculturalBankofChina(HangsanRoadBranch)283WensanxiRoad XihuDistrict,HangzhouZhejiangProvince ThePRC BankofChina(HongKong)Limited1GardenRoad HongKong COMPANYWEBSITE www.lvchengfuwu.com STOCKCODE 2869 LISTINGDATE 12July2016 主要往来银行 中国农业银行杭三路支行 中国浙江省 杭州市西湖区文三西路283号 中国银行(香港)有限公司香港 花园道1号 公司网址 www.lvchengfuwu.com 股份代号 2869 上市日期 2016年7月12日 Definitions 释义 “AUD” Australiandollar,thelegalcurrencyofAustralia “澳元” 澳大利亚元,澳大利亚法定货币 “Board” theboardofDirectorsofourCompany “董事会” 本公司董事会 “China”or“PRC” thePeople’sRepublicofChina,which,forthepurposeofthisinterimreportandforgeographicreferenceonly,excludesHongKong,theMacaoSpecialAdministrativeRegionofthePRCandTaiwan “中国” 中华人民共和国,仅就本中期报告及地区参考而言,不包括香港、澳门特别行政区及台湾 “Company”or“ourCompany” GreentownServiceGroupCo.Ltd.(绿城服务集团有限公司),anexemptedcompanyincorporatedintheCaymanIslandswithlimitedliabilityon24November2014 “公司”、“绿城服务”、“本公司” 绿城服务集团有限公司,一家于2014年11月24日于开曼群岛注册成立的获豁免有限公司 “Director(s)” thedirector(s)ofourCompany “董事” 本公司董事 “GFA” grossfloorarea “建筑面积” 建筑面积 “Group”,“we”,“us”,or“our” ourCompanyanditssubsidiary(ies)fromtimetotimeorwherethecontextsorequires,inrespectoftheperiodbeforeourCompanybecametheholdingcompanyofourpresentsubsidiaries,thebusinessoperatedbysuchsubsidiariesortheirpredecessors(asthecasemaybe) “集团”、“本集团”、“我们” 本公司及其不时的附属公司,而倘文义所需,就本公司成为现有附属公司的控股公司前的期间,指该等附属公司或其前身公司(视乎情况而定)经营的业务 “HK$” thelawfulcurrencyofHongKong “港元” 香港法定货币 “HongKong”or“HK” theHongKongSpecialAdministrativeRegionofthePRC “香港” 中国香港特别行政区 “interimperiod“or“Period” thesixmonthsended30June2022 “中报期内”、“期内” 截至2022年6月30日止六个月 Definitions 释义 “ListingDate” 12July2016,onwhichtheShareswerelistedandfromwhichdealingsintheShareswerepermittedtotakeplaceontheStockExchange “上市日期” 股份于联交所上市并自此获准买卖的日期,为2016年7月12日 “ListingRules” theRulesGoverningtheListingofSecuritiesonTheStockExchangeofHongKongLimited “上市规则” 香港联合交易所有限公司证券上市规则 “Prospectus” theprospectusoftheCompanydated28June2016 “招股书” 本公司日期为2016年6月28日的招股书 “RMB”or“Renminbi” Renminbiyuan,thelawfulcurrencyofChina “人民币” 人民币元,中国法定货币 “Shares” ordinarysharesofnominalvalueofHK$0.00001eachinthesharecapitaloftheCompany “股份” 本公司股本中每股面值0.00001港元之普通股 “sq.m.” squaremeter “平方米” 平方米 “StockExchange” TheStockExchangeofHongKongLimited “联交所” 香港联合交易所有限公司 “USD” USdollar,thele