您的浏览器禁用了JavaScript(一种计算机语言,用以实现您与网页的交互),请解除该禁用,或者联系我们。[ICLEI]:2024年建设自然城市:中国城市生物多样性保护最佳实践案例报告 - 发现报告

2024年建设自然城市:中国城市生物多样性保护最佳实践案例报告

公用事业2024-11-18-ICLEI周***
AI智能总结
查看更多
2024年建设自然城市:中国城市生物多样性保护最佳实践案例报告

中国城市生物多样性保护最佳实践案例 Cities with Nature: Best Practices in UrbanBiodiversity Conservation by Chinese Cities 前言Foreword “自然城市”(citieswithnature.org)为全球城市提供了一个生物多样性保护知识分享和交流合作的平台。城市、社区和专家可借此平台建立联系、分享和学习,通过将生物多样性在城市主流化,更好地造福人类并保护自然。该平台汇集了众多城市的生物多样性保护案例,各类工具和技术资源,宣传分享有关城市与自然的故事,供地方政府及相关机构学习交流。该平台能够帮助提高地方政府的生物多样性管理水平,促进城市间合作,共同推动城市可持续发展。 作为《生物多样性公约》第十五次缔约方大会(COP15)的主席国,中国积极鼓励地方政府采取行动保护生物多样性。在COP15期间,6个中国城市(成都、湖州、嘉兴、昆明、南阳、深圳)加入了“自然城市”平台,并在COP15第七届城市峰会上获得了证书。这些城市还同时被授予“生物多样性魅力城市”称号,以表彰其在地方生物多样性保护方面所作的努力和取得的成绩。 继《昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架》和《中国生物多样性保护战略与行动计划(2023-2030)》通过之后,中国地方政府正采取积极措施,落实新的全球目标和国家战略。在《生物多样性公约》第十六次缔约方大会(COP16)即将召开之际,又有20个中国城市在宜可城的支持下加入了“自然城市”平台,并积极向国际社会分享其行动进展。 本报告通过精选的案例和实践,展示了这些中国城市在保护生物多样性、实现人与自然和谐共生方面日益增强的承诺、具体行动和进展。 CitiesWithNature (citieswithnature.org) is a global platform for cities and other subnational governments, their com-munities and experts to connect, share and learn from each other in mainstreaming nature into our cities in ways thatbenefit both people and nature. It brings together biodiversity conservation cases from many cities, various tools andtechnical resources, and shares stories about cities and nature for local governments, communities and related institu-tions to learn, exchange, and establish connections. The platform can help enhance biodiversity management of localgovernments, promote cooperation among cities, and jointly advance sustainable urban development. As the presidency of CBD COP15, China has actively mobilized local governments to promote biodiversity actions andcommitments. During COP15, six Chinese cities (Chengdu, Huzhou, Jiaxing, Kunming, Nanyang, Shenzhen) committedto join the CitiesWithNature platform at the 7th Summit for Subnational Governments and Cities. These cities were alsohonored as “Biodiversity Charming Cities” to recognize their efforts and achievements in conserving biodiversity in theirjurisdiction. Following the Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework and China’s updated NationalBiodiversity ConservationStrategy and Action Plan (2023-2030), Chinese local governments are taking proactive steps to implement the new globaltargets and national strategy. On the occasion of the CBD COP16, 20 Chinese local governments announced to join theCitiesWithNature platform through ICLEI and are actively reporting their progress to the international community. Through selected cases and practices, this brief report demonstrates the growing commitment, concreate actions andprogress of Chinese cities in protecting nature at the local level towards a harmonious co-existence between man andnature. 宜可城-地方可持续发展协会东亚秘书处主任兼中国首席代表ICLEI East Asia Secretariat Reginal Director and China Representative 目录Contents Baotou City1 Anji County, Huzhou City21 北京市Beijing City 拉萨市 Lhasa City23 3 北京市门头沟区Mentougou District, Beijing City5 丽水市Lishui City25 南京市Nanjing City27 赤水市Chishui City 7 宁波市北仑区Beilun District, Ningbo City29 重庆市梁平区Liangping District, Chongqing City9 绍兴市Shaoxing City31 鄂尔多斯市Ordos City11 十堰市Shiyan City33 根河市Genhe City13 天津市宁河区Ninghe District, Tianjin City35 固原市Guyuan City 15 通辽市Tongliao City37 桂林市Guilin City17 Xiamen City39 Guiyang City19 包头市 Baotou City 包头市位于内蒙古自治区中西部,黄河“几字弯”以北。北部与蒙古国接壤,国境线约88公里。包头市是连接华北和西北的重要枢纽,是内蒙古对外开放的重点发展地区,是呼包鄂榆城市群建设呼包鄂乌经济圈的中心城市,是中国重要的基础工业城市和全球轻稀土产业中心,被誉称“草原钢城”“稀土之都”“世界绿色硅都”。包头市拥有全国纬度最高的黄河湿地,处在全球候鸟迁飞的东亚-澳大利亚迁徙带上,森林覆盖率为18.8%。 East Asian-Australasian Flyway, a critical migratory route for birds. Thecity’s forest coverage rate stands at 18.8%. 百花争艳万象逐绿⸺多元融合同绘人与自然和谐共生美丽画卷典型案例 Blossoming Diversity, Embracing Green - A Showcase of Multidi-mensional Integration for a Harmonious Balance between Humansand Nature Baotou City is located in the central-western part of Inner Mongolia,north of the “Great Bend” of the Yellow River. To the north, it bordersMongolia with a shared boundary of approximately 88 kilometers. Asa key hub connecting North China and Northwest China, Baotou is afocal point for Inner Mongolia’s opening-up efforts and plays a cen-tral role in the Hohhot-Baotou-Ordos-Wuhai (HBOU) economic zonewithin the Hohhot-Baotou-Ordos-Yulin (HBOY) urban cluster. Knownas the “Steel City of the Grasslands”, “Capital of Rare Earth”, and “WorldGreen Silicon Valley”, Baotou is a critical industrial base in China andthe global center for the light rare earth industry. Baotou is also hometo China’s highest-latitude Yellow River wetland, situated along the 包头市将生物多样性保护融入城市建设和发展全过程、全领域,树立了生态脆弱地区以生物多样性为基础,多元融合共建人与自然和谐共生的现代化“城市典范”。先后制定出台水资源管理、大气污染防治、湿地保护、永久基本农田保护、禁牧休牧等生态环境保护领域地方性法规13项。在全国首次开展森林草原湿地全覆盖碳汇计量监测,开发全国首个林草碳普惠数字平台、首个林草碳普惠APP、和林草碳票认定流转平台。近年投入超百亿,实施了100多项大气治理工程,治理点源近6000个。建成“保护区+公园+重要湿地”的网络管理机制,以1个保护区、2个国家公园、3个重要湿地为核心,建成黄河流域高纬度段面积最大、西北地区东西跨度最广的黄河国家湿地公园。 Baotou City has integratedbiodiversity conservation intoevery aspect of its urban devel-opment, setting an example ofhow ecologically fragile regionscan achieve harmonious coex-istence between people andnature by building a modern,biodiversity-based city. The city