您的浏览器禁用了JavaScript(一种计算机语言,用以实现您与网页的交互),请解除该禁用,或者联系我们。[嘉德]:2023年6月拍卖会图录:慕古擷珍Ⅱ——瓷器金石文房艺术 - 发现报告
当前位置:首页/其他报告/报告详情/

2023年6月拍卖会图录:慕古擷珍Ⅱ——瓷器金石文房艺术

2023-06-07-嘉德小***
2023年6月拍卖会图录:慕古擷珍Ⅱ——瓷器金石文房艺术

OBJECTSOFDESIRE: CHINESECERAMICSANDWORKSOFART:PARTⅡ 慕古擷珍Ⅱ——瓷器金石文房藝術 CHINAGUARDIANHONGKONGJUNEAUCTIONS2023 中國嘉德香港2023六月拍賣會 June2,20232023年6月2日 中國嘉德香港2023六月拍賣會 ChinaGuardianHongKongJuneAuctions2023 地點Venue 中國嘉德(香港)GArt藝術空間|香港金鐘道89號力寶中心一座五樓 ChinaGuardian(HK)GArtGallery|5/F,TowerOne,LippoCentre,89Queensway,HongKong 預展Preview 5.26-30|10am–6pm 5.31|10am–3pm 拍賣Auction 6.110am 慕古擷珍Ⅰ–玉器 ObjectsofDesire:ChineseCeramicsand WorksofArt:PartI 6.210am 慕古擷珍Ⅱ–瓷器金石文房藝術 ObjectsofDesire:ChineseCeramicsand WorksofArt:PartII 同步代拍服務LiveAuctionPlatform •本專場將開通同步代拍服務 ThisauctionwillprovideLiveAuctionPlatform •競買人須於拍賣日二十四小時前登錄中國嘉德官方網站(www.cguardian.com)或App,完成網絡競投帳戶的註冊,並交納保證金 PleaseregistertheLiveAuctionPlatformaccountandpayadeposit ontheChinaGuardianofficialwebsite(www.cguardian.com)orApp24hoursaheadoftheauction •詳情請咨詢客戶服務部 PleasefeelfreetocontactourClientServicesDepartmentfor moredetails +85228152269|+85239595400 +8619518701282|+8615910807786 下載體驗同步代拍服務DownloadtoexperiencetheLiveAuctionPlatform 重要通告 IMPORTANTNOTICE 中國嘉德(香港)國際拍賣有限公司(以下稱為“本公司”)舉辦的拍賣活動均依據本圖錄中所附之買家業務規則、重要通告、競投登記須知、財務付款須知以及可向本公司索取之賣家業務規則進行,參加拍賣活動的競投人須仔細閱讀並予以遵守。該等業務規則及規定可以公告或口頭通知之方式進行修改。 拍賣品之狀況 競投人應於拍賣前之展覽會上審看拍賣品,並對自己的競投行為承擔法律責任。如欲進一步了解拍賣品資料,請向業務人員諮詢。如圖錄中未說明拍賣品之狀況,不表示該拍賣品沒有缺陷或瑕疵(請參閱載於本圖錄之買家業務規則第五條)。 受限制物料 (一)附有符號之拍賣品於編制圖錄當時已識別為含有受限制物料,而有關物料可能受到進出口之限制。有關資料為方便競投人查閱,而無附有該符號並非保證該拍賣品並無進出口之限制。由植物或動物材料(如珊瑚、鱷魚、鯨骨、玳瑁、犀牛角及巴西玫瑰木等)製成或含有植物或動物材料之物品,不論其年份或價值,均可能須申領許可證或證書方可出口至香港境外,且由香港境外國家進口時可能須申領其他許可證或證書。務請注意,能取得出口許可證或證書並不能確保可在另一國家取得進口許可證或證書,反之亦然。競投人應向相關政府查核有關野生動物植物進口之規定後再參與競投。買家須♛責取得任何出口或進口許可證/或證書,以及任何其他所需文件(請參閱載於本圖錄之買家業務規則第三十條)。 (二)香港法例第586章《保護瀕危動植物物種條例》已於2018年6月8日作出相應的立法修訂,以履行2016年《瀕危野生動植物種國際貿易公約》修訂中對黃檀屬所有種的規定。修訂列明的新物種包括黃檀屬所有種將受許可證管制。新管制措施將於2018年11月1日生效,該條例規定,凡進口、從公海引進、出口、再出口或管有列明物種的標本或衍生物,均須事先申領漁農自然護理署發出的許可證。 (三)《2018年保護瀕危動植物物種(修訂)條例》已於2018年1月30日通過,旨在加強管制進口及再出口象牙及象狩獵品。禁止進口及再出口象狩獵品及《公約》前象牙及《公約》後象牙(古董象牙除外)的規定已經實施。在領有許可證情況下,為商業目的而管有的 《公約》前象牙及《公約》後象牙可進行本地貿易。為了保護文物,古董象牙(指1925年7月1日前發生《修訂條例》規定情況的象牙)可獲豁免。但進口及再出口古董象牙需領有進出口許可證及《公約》前證明書。自2021年12月31日起,禁止為商業目的管有任何象牙,包括《公約》前象牙及《公約》後象牙(古董象牙除外)。 電器及機械貨品 所有電器及機械貨品只按其裝飾價值出售,不應假設其可運作。電器在作任何用途前必須經合格電器技師檢驗和批核。 語言文本 本公司買家業務規則、賣家業務規則、載於圖錄或由拍賣官公佈或於拍賣會場以通告形式提供之所有其他條款、條件、通知、表格等文件以及本圖錄中拍賣品之描述,均以中文文本為準,英文文本僅為參考文本。 版權 本公司已盡一切合理努力查找、聯繫和確認版權擁有者。如本圖錄內未有包含適當確認版權擁有者的資訊,本公司鼓勵版權擁有者通知本公司。本公司亦歡迎任何信息,以澄清被展示圖文的版權的擁有權。 本圖錄版權屬本公司所有。未經本公司書面許可,不得以任何形式對本圖錄的任何部分進行複製或進行其他任何形式的使用。 TheauctiontobeheldbyChinaGuardian(HongKong)AuctionsCo.,Ltd.(hereinafterreferredtoasthe“Company”)willbeconductedinaccordancewiththeConditionsofSale,ImportantNotice,ImportantNoticeaboutBiddingRegistration,andtheImportantNoticeaboutPaymentcontainedinthisCatalogueaswellastheConditionsofBusinessforSellerswhichareavailablefromtheCompany,andBidderswishingtoparticipateintheauctionmustcarefullyreadandcomplytherewith.SuchConditionsandrulesmayberevisedbywayofanannouncement orverbalnotification. ConditionoftheAuctionProperties TheBiddershouldviewtheAuctionPropertiesatthepre-auctionexhibition,andwillbelegallyliableforhisorherbidding.FormoreinformationontheAuctionProperties,pleaseconsultourbusinessstaff. TheabsenceofadescriptionoftheconditionofanAuctionPropertyintheCataloguedoesnotmeanthattheAuctionPropertyisfreeofflawsordefects(pleaserefertoArticle5oftheConditionsofSalecontained inthisCatalogue). Restrictedmaterials (1)AuctionPropertiesmarkedwithasymbolwereidentifiedascontainingrestrictedmaterialsatthetimeofcompilingtheCatalogue,andtherelevantmaterialsmaybesubjecttoimportandexportrestrictions.TherelevantinformationisprovidedfortheconvenienceofBidders,andtheabsenceofsuchasymbolonanAuctionPropertydoesnotensurethatitisnotsubjecttoimportandexportrestrictions.Foritemsmadeoforcontainingbotanicaloranimalmaterials(coral,crocodile,whalebone,tortoiseshell,rhinoceroshornandBrazilian Rosewood,etc.),regardlessoftheiryearorvalue,mayrequireapplicationforpermitsorcertificatesbeforeexportationoutsideHongKong,andapplicationforotherpermitsorcertificatesmayberequiredwhenimportingintocountriesoutsideHongKong.Pleasenotethat thesecuringofanexportpermitorcertificatedoesnotensurethatanimportpermitorcertificatecanbesecuredinanothercountry,andviceversa.TheBiddershouldenquireabouttheregulationsfortheimportofwildfloraandfaunatotherelevantgovernmentbeforeparticipating inanauction.Buyersareresponsibleforobtaininganyexportorimportpermits/certificatesandanyotherdocumentsrequired(pleaserefertoArticle30oftheConditionsofSalecontainedinthisCatalogue). (2)ThecorrespondinglegislativeamendmentshavebeenmadetotheProtectionofEndangeredSpeciesofAnimalsandPlantsOrdinance,Cap.586(“theOrdinance”)inHongKongon8June2018,concerningtheamendmentstoAppendicesoftheConventiononInternationalTradeinEndangeredSpeciesofWildFaunaandFlora(“theCITES”)whichhasbeenadoptedin2016.ThenewlyscheduledspeciesincludeDalbergiaSpecieswillbesubjecttolicensingcontrol.Thenewcontrolswillbecomeeffectiveon1November2018.AccordingtotheOrdinance,unlessexemptedorotherwisespecified,theimport,introductionfromsea,export,re-exportorpossessionofendangeredspeciesoritsderivatives,requiresali