RiverineChinaHoldingsLimited 浦江中国控股有限公司 (IncorporatedintheCaymanIslandswithlimitedliability) (于开曼群岛注册成立的有限公司) StockCode股份代号:1417 2022 AnnualReport年报 CONTENTS目录 2 FinancialHighlights 109 CorporateGovernanceReport 财务摘要 公司管治报告 3 Definitions 131 ReportoftheDirectors 释义 董事会报告书 11 CorporateInformation 163 IndependentAuditor’sReport 公司资料 独立核数师报告 13 TheGroup 172 ConsolidatedStatementofProfitorLoss 本集团 综合损益表 14 Environmental,SocialandGovernance 173 ConsolidatedStatementofComprehensive Report Income 环境、社会及管治报告 综合全面收益表 78 Chairman’sStatement 174 ConsolidatedStatementofFinancialPosition 主席报告书 综合财务状况表 82 ManagementDiscussionandAnalysis 176 ConsolidatedStatementofChangesin 管理层讨论及分析 Equity 95 DirectorsandSeniorManagement董事及高级管理层 178 综合权益变动表ConsolidatedStatementofCashFlows综合现金流量表 181 NotestoFinancialStatements财务报表附注 312 FiveYearsFinancialSummary五年财务摘要 FINANCIALHIGHLIGHTS 财务摘要 Fortheyearended31December 截至12月31日止年度 20222022年 20212021年 Increase/(Decrease)上升╱(下跌) Operatingresults(RMB’000) 营运业绩(人民币千元) % Revenue 收益 917,570 885,539 32,031 3.6 Grossprofit 毛利 129,987 126,587 3,400 2.7 Profitfortheyear 年内溢利 24,763 52,987 (28,224) (53.3) Profitability(%) 盈利率(%) Grossprofitmargin 毛利率 14.2 14.3 (0.1) (0.7) Netprofitmargin 纯利率 2.7 6.0 (3.3) (55.0) Returnonequity 股权回报率 6.7 14.7 (8.0) (55.4) Returnontotalassets 总资产回报率 2.4 5.6 (3.2) (57.1) Liquidity 流动资金 Currentratio(time) 流动比率(倍) 1.3 1.3 — — Quickratio(time) 速动比率(倍) 1.3 1.3 — — Tradereceivablesturnover 应收款项的周转天数 (days) (天) 87.7 68.7 19.0 27.7 Tradepayablesturnover 贸易应付款项周转天数 (days) (天) 57.7 54.0 3.7 6.9 Capitaladequacy 资本充足水平 Gearingratio(%) 资产负债比率(%) 43.0 32.5 10.5 32.3 Netdebttoequityratio 净债务对股权比率 Netcash Netcash position 净现金状况 position 净现金状况 N/A 不适用 N/A 不适用 Persharedata 每股数据 Earningspershare—basic 每股盈利—基本 (RMB) (人民币元) 0.03 0.10 (0.07) (70.0) Dividendpershare(HKD) 每股股息(港元) —Final —末期 0.010 0.035 (0.025) (71.4) 2RIVERINECHINAHOLDINGSLIMITEDANNUALREPORT2022 DEFINITIONS 释义 Inthisannualreport,unlessthecontextotherwiserequires,thefollowingtermsandexpressionsshallhavethemeaningssetoutbelow.TheEnglishtranslationofcompanynamesinChineseoranotherlanguagewhicharemarkedwith“*”foridentificationpurposesonly. 于本年报中,除文义另有所指外,下列词汇及词语具有如下涵义。标注“*”的中文或其他语言的公司名的英文译名乃仅供识别之用。 “AnhuiBund”AnhuiBundPropertyManagementCompanyLimited*(安徽外滩物业 管理有限公司),alimitedliabilitycompanyestablishedinthePRCon 26December2005,whichwasanonwholly-ownedsubsidiaryoftheCompanyandindirectlyownedasto51%bytheCompanyandasto49%byAnhuiWanTouPropertyCompanyLimited*(安徽皖投置业 有限责任公司),aconnectedpersonoftheCompanyatthesubsidiary leveluntiltheCompanydisposedofitsentireinterestinDecember2020.PleaserefertotheCompany’sannouncementdated22December2020forfurtherdetails. “安徽外滩”指安徽外滩物业管理限公司,一间于2005年12月26日在中国成立的有限 责任公司,曾经为本公司非全资附属公司,由本公司及安徽皖投置业有限责任公司(本公司附属公司层面的关连人士)分别间接拥有51%及49%。本公司于2020年12月出售持有安徽外滩之全部权益。进一步具体细节请参阅本公司2020年12月22日发布之公告。 “AnhuiPuJing”AnhuiPuJingPropertyCompanyLimited*(安徽浦景物业有限公司),a limitedliabilitycompanyestablishedinthePRCon10May2017,anonwholly-ownedsubsidiaryoftheCompanyandindirectlyownedasto51%bytheCompanyandasto49%byBozhouYaoduTourismDevelopmentCompanyLimited*(亳州药都旅游发展有限公司),aconnectedperson oftheCompanyatthesubsidiarylevel “安徽浦景”指安徽浦景物业有限公司,一间于2017年5月10日在中国成立的有限责 任公司,为本公司非全资附属公司,由本公司及亳州药都旅游发展有限公司(本公司附属公司层面的关连人士)分别间接拥有51%及49% “AuditCommittee”theauditcommitteeoftheCompany “审核委员会”指本公司审核委员会 “BengbuZhiXin”BengbuZhiXinPropertyCompanyLimited*(蚌埠市置信物业有限公 司),alimitedliabilitycompanyestablishedinthePRCon13September2004andanonwholly-ownedsubsidiaryoftheCompanyandisindirectlyownedasto58%bytheCompany,asto12%byanIndependentThirdPartyandasto30%byBengbuInvestmentGroupCo.,Ltd.*(蚌埠投资集 团有限公司),aconnectedpersonoftheCompanyatthesubsidiarylevel “蚌埠置信”指蚌埠市置信物业有限公司,一间于2004年9月13日在中国成立的有限 责任公司,为本公司的非全资附属公司,由本公司间接拥有58%,一名独立第三方拥有12%及蚌埠投资集团有限公司(本公司附属公司层面的关连人士)拥有30% “Board”or“BoardofDirectors” theboardofDirectorsoftheCompany “董事会”指本公司董事会 浦江中国控股有限公司年报20223 释义“BVI” “英属维尔京群岛” 指 theBritishVirginIslands英属维尔京群岛 “CGCode” “企业管治守则” 指 theCorporateGovernanceCodeassetoutinAppendix14oftheListingRules上巿规则附录十四所载企业管治守则 “Company” “本公司” 指 RiverineChinaHoldingsLimited(浦江中国控股有限公司),anexemptedcompanyincorporatedunderthelawsofCaymanIslandswithlimitedliabilityon27July2016浦江中国控股有限公司,于2016年7月27日根据开曼群岛法律注册成立的获豁免有限责任公司 “connectedperson” “关连人士” 指 hasthemeaningascribedtoitundertheListingRules具有上市规则所赋予该词的涵义 “ControllingShareholder(s)” “控股股东” 指 hasthemeaningascribedtoitundertheListingRulesand,inthecontextoftheCompany,meansagroupofcontrollingshareholdersoftheCompany,namelyPartnerSummit,VitalKingdom,Mr.Xiao,SourceForth,Mr.Fu,PineFortuneandMr.Chen具有上市规则所赋予该词的涵义,就本公司而言,指本公司的控股股东集团,即合高、至御、肖先生、泉启、傅先生、富柏及陈先生 “Director(s)” “董事” 指 thedirector(s)oftheCompany本公司的董事 “Group” “本集团” 指 theCompanyanditssubsidiaries本公司及其附属公司 “HK$”Or“HKdollars”or“HKcents” “港元”或“港仙” 指 HongKongdollarsandcents,thelawfulcurrencyofHongKong港元及港仙,香港的法定货币 “HongKong”or“HK” “香港” 指 theHongKongSpecialAdministrativeRegionofthePRC中国香港特别行政区 “HongXin” “泓欣” 指 HongXinEnvironmentalGroupCompanyLimited*(泓欣环境集团有限公司),alimitedliabilitycompanyes